No se encontró una traducción exacta para تباعد عن
Traducir Turco Árabe تباعد عن
Turco
Árabe
Resultados relevantes
-
ayrım (n.)más ...
- más ...
-
ayrılık (n.)más ...
-
uzay (n.)más ...
-
paylaşmak (v.)más ...
-
ahenksizlik (n.)más ...
-
farklılık (n.)más ...
-
dövüşmek (v.)más ...
-
fark (n.)más ...
-
mücadele (n.)más ...
-
savaşmak (v.)más ...
- más ...
ejemplos de texto
-
Neden biz konuşurken bacaklarını aralamıyorsun?,لماذا لا تباعدي أقدامكِ عن بعضهم و ترينا شيئاً ما بينما نتحدث؟
-
Yahut Allah , rızkını tutacak olursa size rızık verecek kimdir ? Doğrusu onlar , azgınlık ve nefret içinde direnmektedirler .« أمَّن هذا الذي يرزقكم إن أمسك » الرحمن « رزقه » أي المطر عنكم وجواب الشرط محذوف دل عليه ما قبله ، أي فمن يرزقكم ، أي لا رازق لكم غيره « بل لجوا » تمادوا « في عتو » تكبر « ونفور » تباعد عن الحق .
-
Eğer O , rızkını tutsa ( vermese ) , rızkınızı verecek olan kimmiş ? Hayır ; onlar , bir azgınlık ve nefret içinde inatla direniyorlar .« أمَّن هذا الذي يرزقكم إن أمسك » الرحمن « رزقه » أي المطر عنكم وجواب الشرط محذوف دل عليه ما قبله ، أي فمن يرزقكم ، أي لا رازق لكم غيره « بل لجوا » تمادوا « في عتو » تكبر « ونفور » تباعد عن الحق .
-
Allah size verdiği rızkı kesiverirse , size rızık verecek başka kim vardır ? Hayır ; onlar , azgınlık ve nefrette direnmektedirler .« أمَّن هذا الذي يرزقكم إن أمسك » الرحمن « رزقه » أي المطر عنكم وجواب الشرط محذوف دل عليه ما قبله ، أي فمن يرزقكم ، أي لا رازق لكم غيره « بل لجوا » تمادوا « في عتو » تكبر « ونفور » تباعد عن الحق .
-
Yoksa kimdir o ki mabudunuz , rızkınızı kısarsa sizi rızıklandıracak ? Hayır , onları , azgınlık içinde , gerçekten tamamıyla uzak bir halde inat edip durmadalar .« أمَّن هذا الذي يرزقكم إن أمسك » الرحمن « رزقه » أي المطر عنكم وجواب الشرط محذوف دل عليه ما قبله ، أي فمن يرزقكم ، أي لا رازق لكم غيره « بل لجوا » تمادوا « في عتو » تكبر « ونفور » تباعد عن الحق .
-
Peki , O , rızkını tutarsa kim var sizi rızıklandıracak ? Hayır , bir azgınlık ve nefret içinde inat etmekteler .« أمَّن هذا الذي يرزقكم إن أمسك » الرحمن « رزقه » أي المطر عنكم وجواب الشرط محذوف دل عليه ما قبله ، أي فمن يرزقكم ، أي لا رازق لكم غيره « بل لجوا » تمادوا « في عتو » تكبر « ونفور » تباعد عن الحق .
-
Allah size verdiği rızkı kesiverse , size rızık verebilecek olan kimdir ? Hayır , onlar azgınlık ve nefrette direnip durmaktadırlar .« أمَّن هذا الذي يرزقكم إن أمسك » الرحمن « رزقه » أي المطر عنكم وجواب الشرط محذوف دل عليه ما قبله ، أي فمن يرزقكم ، أي لا رازق لكم غيره « بل لجوا » تمادوا « في عتو » تكبر « ونفور » تباعد عن الحق .
-
Allah size verdiği rızkı kesiverse , size rızık verecek olabilen kimdir ? Hayır , onlar azgınlık ve nefrette direnip durmaktadırlar .« أمَّن هذا الذي يرزقكم إن أمسك » الرحمن « رزقه » أي المطر عنكم وجواب الشرط محذوف دل عليه ما قبله ، أي فمن يرزقكم ، أي لا رازق لكم غيره « بل لجوا » تمادوا « في عتو » تكبر « ونفور » تباعد عن الحق .
-
Peki , Allah size ihsan ettiği nasibi alıkorsa , sizi başka rızıklandıracak kimmiş ? Doğrusu , onlar azgınlık ve nefret içinde diretmektedirler .« أمَّن هذا الذي يرزقكم إن أمسك » الرحمن « رزقه » أي المطر عنكم وجواب الشرط محذوف دل عليه ما قبله ، أي فمن يرزقكم ، أي لا رازق لكم غيره « بل لجوا » تمادوا « في عتو » تكبر « ونفور » تباعد عن الحق .
-
O , verdiği besinleri kesse , sizi besleyecek olan kimdir ? Gerçekten azgınlık ve nefret içinde direnmektedirler .« أمَّن هذا الذي يرزقكم إن أمسك » الرحمن « رزقه » أي المطر عنكم وجواب الشرط محذوف دل عليه ما قبله ، أي فمن يرزقكم ، أي لا رازق لكم غيره « بل لجوا » تمادوا « في عتو » تكبر « ونفور » تباعد عن الحق .